根据传说,有巢氏公主的病就这样被治好了,为什么?书中交代,《中华法典》是在讲女娲造人,本文张三郎和有巢氏的婚姻是女娲造人计划中的事。有巢氏公主知道此事,所以她担忧母王蔻珠给她安排的丈夫。现在他看见了,张三郎不但高大英俊,还很聪明,学识渊博,爱上他了,当然病就好了。
According to legend,
Princess Have Nest's illness was cured in this way. Why? The book explains that
the "Chinese Codex" recounts the story of Nuwa creating man, and the
marriage between Third Wolf Zhang and Princess Have
Nest was part of Nuwa's plan. Princess Have Nest knew about this, which is why
she was worried about the husband her mother, King Kouzhu, had chosen for her.
But when she saw Third Wolf Zhang, she found him not only handsome and tall, but
also intelligent and knowledgeable, and she fell in love with him; naturally,
her illness disappeared.
国王蔻珠问张三郎要什么赏赐,三郎顺从了前文中的那个英俊少年话,只要那只4.5千克重的铜锤。这可把张夫人气坏了。出了夏国的王宫,张三郎一直往南走。张夫人怒不可遏地问,“我们家在北方,你去南方干什么?” 张三郎回答他要去找昊天古墓(即古代太阳神的坟)。张夫人受不了了,我可没时间陪你旅游,就自己回家了。
King Kouzhu asked Third Wolf
Zhang what reward he desired, and Third Wolf, following the advice of the
handsome young man mentioned earlier, requested only the 4.5-kilogram bronze
mace. This made Mrs. Zhang very angry. After leaving the palace of Xia, Third
Wolf Zhang walked south. Mrs. Zhang was furious and asked, "Our home is in
the north, why are you going to the south?" He replied that he was going
to find the tomb of the ancient sun god. Mrs. Zhang couldn't stand it anymore,
went home by herself.
2 石破天惊 Wordless
Tombstone Broken Shocked Sky
话说张三郎像似着了魔一样,拿着那把4.5千克的破铜锤日夜向南走。第三天的黄昏时分,他来到了一处四面环山的低洼地。下去之后,他果然看见了一个墓地,但这座墓是新的,刚刚竣工,墓碑上没有字。张三郎感觉奇怪:谁把这样一个豪华的坟墓建在了这个像似蓄水池似的低洼地?
It is said that Third Wolf
Zhang was like a possessed man, holding the 4.5-kilogram rotten copper hammer
and walking south day and night. At dusk on the third day, he came to a
low-lying area surrounded by mountains. After going down, he saw a cemetery,
but the tomb was new and had just been completed. There was no word on the
tombstone. Third Wolf Zhang felt strange: who built such a luxurious tomb in
this low-lying area that looked like a reservoir bottom?
俗话说,“胆大莫过于张三郎!” 他抡起锤子就向无字墓碑砸了下去!锤子被反弹得差点飞了出去。只听巨响在天空中回荡,紧接着天空多处出现了雷暴。他心里想,“昊天雷!第一次经历!不好!要下雨了!若是下起了暴雨,不出两个时辰这地方就得被洪水淹没!” 张三郎毫不犹豫,嘭嘭就是两锤子,只听见呼隆的一声,坟塌了,露出个金丝楠木棺材。
As the saying goes, "No
one’s gut is bigger than Third Wolf Zhang!" He swung the hammer and
smashed it at the wordless tombstone! The hammer bounced back and almost flew
out. There was a loud noise echoing and then thunders and lightnings appeared
in many places in the sky. He thought to himself, "Sun God Thunders! First
time experiencing it! No! It's going to rain! If it rains heavily, this place
will be flooded in less than four hours!" Third Wolf Zhang didn't hesitate
and banged with two hammers. With a loud bang, the tomb collapsed, revealing a
Phoebe Zhen nan Wood coffin.
打开棺材一看,里面果然有两本书(注2)。他仔细查看,这个墓地就只有这口棺材值钱,别的都不值什么钱,也拿不走。这时下雨了。张三郎抱着两本书,爬了上来,找了个雨浇不着的地方把书藏好了。回去想搬那口棺材,但棺材太重,地又滑,他搬不上来。于是他找了些藤条,把那口棺材绑在了墓地牌坊的柱子上后,才上来避雨。
When he opened the coffin,
he saw that there were indeed two books (note 2) inside. He checked carefully
and found that only this coffin was valuable in this cemetery. The others were
worthless and could not be taken away. It was raining at this time. Third Wolf
Zhang climbed up with the two books and found a place where the rain could not
reach and hid the books. He went back to move the coffin, but the coffin was
too heavy, and the ground was slippery, so he couldn't move it up. He found
some rattan, tied the coffin to the pillars of the tomb archway, and then came
up to shelter from the rain.
Note 2: This book is the
"Sky Book" compiled by the Nuwa Creation Committee for Third Wolf Zhang
at this time. It is said that the rope made of the lifelines of the Golden Boy
and the Jade Girl (as shown in Figures 35 and 38) represents the theme line of
God's creation of man, which is the "Sky Book", also known as "Sutra"
or "Book".
第二天早晨,张三郎向附近的村里人打听那个墓地。村里没人知道那里还有个什么墓地。于是他雇了一伙有马车的人,带着那口棺材就回家了。
The next morning Third Wolf Zhang asked the villagers nearby about the
cemetery. No one in the village knew there was a cemetery there. So, he hired a
group of people with a carriage and took the coffin home.
3 非予取之争 Dispute of No
Offer Fetch
族里的人发现张三郎领着几个人和一辆马车回来了,也跟到了张族长家看热闹。三郎让车夫把车直接停到了客厅里。张夫人好奇地掀开车上的盖布一看,立刻火冒三丈,说:“你真去盗墓了!盗就盗了,你偷什么不好,偏偷棺材!你把尸体放哪里了?这是国王的棺材,人家知道了肯定会发兵来杀我们!”
The people in the tribe
found that Third Wolf Zhang had returned with a few people and a carriage, and
they followed to the Chef Zhang's house to watch the fun. Third Wolf asked the
driver to park the carriage directly in the hallway. Mrs. Zhang curiously
lifted the cloth on the carriage and immediately got furious, saying: "You
really went to rob a tomb! You rob it, but why did you steal the coffin? Where
did you put the corpse? This is the king's coffin. If people know about it,
they will send troops to kill us all!"
张三郎辩解道:“这是智方舟,里面没有尸体,就只有这两本书!”
张夫人怒吼:“胡说八道!非予取就是偷!”
张三郎又辩解道:“这是我父亲(太昊)的财产!”
Third Wolf Zhang defended:
"This is the Intelligence Ark. There is no corpse in it, only these two
books!"
Mrs. Zhang yelled:
"Nonsense! Non-offer fetch is stealing!"
Third Wolf Zhang defended
himself again: "This is my father's (Extreme Sun God) property!"
后迎接出来的礼敬公听明白了:“啊!看我老了,为我准备了一口棺材!这我可得好好看看!”
他掀开车上的盖布一看,也是立刻火冒三丈,开始一边找他的法杖一边叨咕:“我们家四世三公,怎么养出来你这样一个不孝的畜生!我一生克己奉公!你用那样一口豪华的棺材来埋我,就是要毁坏我一辈子经营起来的好名声!” 这就乱起来了,张夫人和其他的家人赶忙去拦他,不让他打三郎。”
Etiquette Salutation
Publican, who was greeted out afterward, heard and understood: “Ah! Seeing that
I am old, a coffin has been prepared for me! I must take a good look at it!” He
lifted the cloth on the car and was furious instantly too. He started looking
for his staff and muttered, "How could our family, with three publicans
for four generations, raise an unfilial beast like you? I have devoted my life
to serving the public! You bury me in such a luxurious coffin, just to destroy
the good reputation I have built up all my life!" This caused chaos, Mrs.
Zhang and other family members hurried to stop him from beating Third Wolf.
返回张三郎和有巢氏的目录
Return Catalog of Third Wolf and Princess

No comments:
Post a Comment