牛郎回到奴隶公司后,向建筑施工部的奴隶主管们做了汇报,说雇主花了13.5两银子给他买工作服。工程部的主管不相信牛郎,说:“我们这些部门经理的全部家产,包括房子和土地,也就值25两银子。你偷东西会给我们带来麻烦,我们得把你的衣服给人家还回去;否则我们打你!”
After
returning to the slave company, the Cowboy reported to the slave supervisors in
the construction department that his employer had spent 13.5 taels of silver to
buy him work clothes. The supervisor of the construction department didn't
believe him, saying, "All the assets of us department managers, including
our houses and land, are only worth 25 taels of silver. Stealing will cause us
trouble; we must return your clothes. Otherwise, we'll beat you!"
这时牛郎的一位从小一起长大的朋友也在旁边听着。他也是奴隶,但他是一位家佣部的主管,有奴隶公司分给他的房子和土地。他对牛郎的部门经理说:“依我看,牛郎找到了一份高级的家佣工作。你们先等等,我立刻去向上级汇报。”
公司的领导们听说牛郎找到了高级的家佣工作,立刻去向公司的大老板汇报了。当天夜里,奴隶公司的领导们就研究决定:调牛郎到家佣部,并由家佣部和建筑施工部一起计划和实施在古墓工地对牛郎进行家佣和建筑技工的培训。
At
this time, a friend of Cowboy who grew up with him was also listening nearby.
He was also a slave, but he was a supervisor of the domestic servant department
and had a house and land allocated to him by the slave company. He said to
Cowboy's department manager, "In my opinion, Cowboy has found a high-level
domestic servant job. Wait a minute, I will report to my superiors
immediately."
Upon
hearing that Cowboy had found a high-level domestic servant position, the
company's leadership immediately reported the matter to the company's top boss.
That very night, the slave company's executives deliberated and decided:
transfer Cowboy to the Domestic Servant Department. The Domestic Servant
Department and the Construction Department would jointly plan and implement
training for Cowboy in domestic servant duties and construction skills at the
ancient tomb construction site.
家佣部的领导们认为奴隶公司的行李和设备不好,决定明天让牛郎带着他朋友的家具和出差用的行李。就这样,牛郎和朋友在午夜后向家里赶。他们俩要拿走他家仅有的几件家具。第二天早晨,奴隶公司工程部和家佣部的多位领导来到了朋友的家,把他叫到了外面。他们一起研究如和让牛郎保住这份工作。故事说,朋友的妻子当时就被吓哭了,以为又死人了;好在牛郎笑着劝说起了一定的作用。他们决定,牛郎和朋友为一组,一起行动。别的培训人员通过各自不同的渠道进入小龙女的工地。
The leaders of the domestic servant department
thought the slave company's luggage and equipment were inadequate and decided
that the next day, Cowboy would take his friend's furniture and travel luggage.
So, Cowboy and Friend rushed home after midnight. They were going to take the
few pieces of furniture the friend had. The next morning, several leaders from
the slave company's engineering and domestic servant departments came to the
friend's house and called him outside. They discussed how to keep Cowboy's job.
The story says that the friend's wife was terrified and cried, thinking someone
had died again; fortunately, Cowboy's cheerful words had some effect. They
decided that Cowboy and Friend would work together as a team. Other trainees
entered the Little Dragoness’ construction site through their own channels.
10.7-2
牛郎和朋友进入工地前被站岗的士兵拦住了,对牛郎说:“这是你第三次来这里,可以进去。以后你再来就需要通行证了,否则得让你的雇主出来接你进去。”
牛郎见到了娥黄后,把自己的朋友介绍给了她,说:“在我们的奴隶公司,我以前属于建筑施工部的技工。昨天夜里,他们把我调配到了家佣部。我的这位朋友是家佣部的一个指导员,他是跟我来,培训我如何做家佣工作的。”
Before
Cowboy and Friend entered the construction site, they were stopped by a soldier
on guard. The soldier said to him, "This is your third time here, you can
go in. You will need a pass next time you come here, otherwise your employer
will have to come out to pick you up."
After
Cowboy met Beauty-Yellow, he introduced Friend to her and said, "In our
slave company, I used to belong to the construction department. Last night,
they transferred me to the domestic servant department. My friend is an
instructor in the domestic servant department. He came with me to train me how
to do domestic servant work."
牛郎还告诉了娥黄,下次他再进入这个地区需要通行证,随后一段时间他的朋友也会常来指导他,也需要通行证。娥黄思考了一下,说:“以前,这事都是女婴办的。对于你,我看还是我陪你们去比较好。”
娥黄跟着牛郎来到了警察局。那里来办理通行证的人很多。办证的警官对牛郎和朋友询问了很长时间,不予以发证。娥黄找警务人员询问。这时从警察局里出来了一个认识娥黄的人,打招呼说:“您怎么来这里了?”
Cowboy
also told Beauty-Yellow that he would need a pass to enter the area again, and
that his friend would also be coming to guide him frequently, requiring the
same pass. Beauty-Yellow thought for a moment and said, " Heroine
used to handle these affairs. For you, I think it's better if I go with
you." Beauty-Yellow followed Cowboy to the police station. There were many
people there applying for passes. The officer questioned Cowboy and Friend for
a long time but refused to issue them any passes. Beauty-Yellow asked a police
officer for clarification. Just then, someone who recognized Beauty-Yellow came
out of the police station and greeted her, saying, "What brings you
here?"
娥黄指着牛郎回答:“我来证明他是我们的雇员。他们俩有什么问题吗?我看比我们后来的已经有人离开了。”
那个警官回答:“我去询问一下!以前这事都是女婴来办,这次怎么是您来了?”
娥黄回答:“牛郎和女婴有些小矛盾,我怕他们俩在来这里的路上打起来,我就来了。”
Beauty-Yellow
pointed at Cowboy and replied, "I'm here to prove that he is our employee.
Is there any problem with the two of them? I think someone who came later than
us has left."
The
police officer replied: "I'll go and ask! In the past, it was always
Heroine who handled this affair. Why are you here this time?"
Beauty-Yellow
replied: "Cowboy and Heroine had some minor conflicts, and I was afraid
that they would fight on the way here, so I came."
那个警官恍然大悟,笑着说:“啊!我们不知道为什么您来了,而女婴没来,所以才盘问他们俩。他们俩没啥事,我回去告诉办证的警官放他们俩离开。”
The
police officer suddenly realized and said with a smile: "Ah! We don't know
why you came, and Heroine didn't, so we questioned them. There is nothing wrong
with them, I will go back and tell the officer who issued the certificate to
let them go."
10.7-3
娥黄把她们雇主自己的一小间仓库作为工人宿舍分配给了牛郎。然后,她开始介绍牛郎的家佣职责。他们俩跟着娥黄来到了她要种菜的地方。朋友主动地说,我们曾经指导我们的奴隶给雇主建造过几个菜园。我想对雇主说一下我的想法,一些做法需要雇主的允许。朋友就帮娥黄和牛郎设计了菜园和土壤改良计划。
Beauty-Yellow
assigned Cowboy a small room in their own storage house as a worker's
dormitory. Then, she began to introduce Cowboy's domestic duties. The two
followed Beauty-Yellow to the place where she was going to plant vegetables.
Friend took the initiative to say, "We have instructed our slaves to build
several vegetable gardens for our employers. I want to tell our employer about
my ideas, and some practices require the employer's permission." Friend
helped Beauty-Yellow and Cowboy design a vegetable garden and soil improvement
plan.
当娥黄和牛郎在槐荫树下研究牛棚的位置和建造风格的时候,牛郎的朋友沿着湖边走,向湖里看。娥黄问牛郎:“你的朋友在看什么?”
牛郎回答:“五六年没人在这里钓鱼了;他在看湖里的鲤鱼长多大了。”
While
Beauty-Yellow and Cowboy were studying the location and construction style of
the cowshed near the locust tree, Friend walked along the lake and investigated
the lake. Beauty-Yellow asked Cowboy, "What is your friend looking
at?"
Cowboy
replied, "No one has been fishing here for five or six years; he is
looking at how big the carp in the lake have grown."
牛郎的朋友回来后,牛郎笑着问:“有几条?长多大了?” 朋友回答:“我看见三条一米长的,像似猪一样大的鲤鱼!”
娥黄立刻着急地说:“工地里的人已经在这个湖里钓走两条那么大的鲤鱼了。我还以为这湖里不会再有了。我得立刻去找瞽叟,以免晚上人们又来这里钓鱼了。你们先去安排你的宿舍吧!”
When
Friend came back, Cowboy asked with a smile: "How many are there? How big
are they?" Friend replied: "I saw three carps that are one meter long
and as big as pigs!"
Beauty-Yellow
immediately said anxiously: "The people at the construction site have
already caught two carps that big in this lake. I thought there would be no
more in this lake. I must go find Blind Drummer immediately to prevent people
from coming here to fish again this evening. You should go and arrange your
dormitory first!"
随后,瞽叟给各个施工队发出了通知,说这里是人家的家。建筑工人不允许到这家的后院钓鱼或者散步。他还在后院和建筑工地之间立起了警示牌。
Afterwards,
Blind Drummer sent notices to all construction teams, saying that this was
someone else's home. Construction workers were not allowed to go fishing or
walking in the backyard of this family. He also put up a warning sign between
the backyard and the construction site.
10.7-4
朋友帮牛郎布置了宿舍,然后说:“这屋里的布置是我们公司多年研究的结果。任何东西的位置都是固定不变的,例如这根搭手巾的绳子,就是这个角度和位置,不能更改。搭手巾的位置就是搭在绳子这边的三分之一处,不许搭在别的位置。你床下面的洗脸盆和碱盒必须是在你床头侧边的三分之一处,位置不能有偏差。你要勤洗澡,我要检查你晾在绳上的内衣是否干净。还有,你是这家的雇员,你去菜地厨房和后院是去工作。你没事时,不许去那里散步和钓鱼。现在这里已经是别人的家了。你到我家可以前后院溜达,在这里不行。”
Friend
helped Cowboy decorate the dormitory, and then said, "The layout of this
room is the result of our company's years of research. The position of
everything is fixed, such as the rope for hanging towels. It is at this angle
and position and cannot be changed. The position of the towel is one-third of
the way along the rope and cannot be hung anywhere else. The washbasin and
alkali box under your bed must be one-third of the way to the side of your bed,
and there must be no deviation in the position. You must take a shower
frequently, and I will check whether your underwear hanging on the rope is
clean. Also, you are an employee of this family, and you go to the vegetable
garden, kitchen, and backyard to work. When you have nothing to do, you are not
allowed to walk or fish there. This is someone else's home now. You can stroll
around the front and back yards when you come to my house, but not here."
朋友又对牛郎说:“还有,近几天你尽量避免被你的那三位女主人看见;她们看不惯你的行为。等我培训你十五天之后,你再去接近她们。没事时,你就可以去犁地。昨天晚上和今天早上的事把你嫂子吓坏啦!今天早上咱们出来时,她哭着问我,‘是不是又死人了?’ 我回答,‘是好事,牛郎升职了。’ 她不信,今天我得早些回家,去安慰她。”
Friend
said to Cowboy again, "Also, try to avoid being seen by your three
mistresses in the next few days; they can't stand your behavior. Wait until I
train you for fifteen days before you approach them. When you have nothing to
do, you can go plow the fields. What happened last night, and this morning
scared your sister-in-law! When we went out this morning, she asked me in
tears, 'Did someone die again?' I replied, “It's a good affair, Cowboy got a
promotion. ' She didn't believe it, so I had to go home early today to comfort
her.”
10.7-5
第二天早上,牛郎的朋友来了,拿来了三套懒钩渔具,对牛郎说:“你教娥黄下懒钩,她明天早上就迷上钓鱼了。你也有鱼吃了!”
果然,此后,她们三个姑娘天天吃鱼,没多久小龙女和女婴就对娥黄每天做鱼提出了严正得抗议。
The
next morning, Cowboy's friends came and brought three sets of lazy hook fishing
gear and said to Cowboy: "Teach Beauty-Yellow how to use lazy hooks, and
she will be addicted to fishing tomorrow morning. You can also eat fish!"
Sure
enough, from then on, the three girls ate fish every day. It wasn't long before
Little Dragoness and Heroine lodged a solemn protest Beauty-Yellow cooking fish
every day.
返回中华法典的目录 Return Catalog of
Chinese Codex
No comments:
Post a Comment