Sunday, March 22, 2026

1.2 英雄的特质

 

关键词:夏朝末年;乾唐关(河南商丘);邓国公;礼敬公;张夫人(号妈祖);武大郎(号靖王);武二郎(号二郎神);张三郎(号玉皇大帝)

自从武大郎回来了,礼敬公夫妇就带着孩子们走亲戚,到处给亲戚朋友送礼。到爷爷家时,爷爷看了武大郎打猴拳,高兴的不得了,大叫:“这是我孙子!”

爷爷还领着他们去到了一家姓孙的,马戏团家庭。武大郎看见那家人的身高都和他差不多,高兴了,和他们一起玩起了马戏团的杂耍。武二郎也和他们一起玩。

武大郎爬到了高杆的顶端。礼敬公看了,害怕了,喊:“危险,快下来!” 张夫人(即妈祖)说:“没事,我在这接着他。” 

老张公把儿子拉出了院子,对他说:“孩子的母亲都不害怕,你怕什么!” 

过了一会儿,张三郎也出来了。爷爷问:“和他们一起玩呗!出来干啥!?” 张三郎回答: “看着都害怕!”

据传说,从这次旅行以后,武大郎接受了礼敬公是他的父亲,但仍然不接受张夫人(即妈祖)是他的母亲。而武二郎从此称呼他为孙猴子。

1.2-2

一天,爷爷,老张公(即邓国公)来找张夫人说,“我有了一个计划,让武大郎和我玩一段时间。”

老张公给武大郎讲:“传说我们这种小人源于一个已经灭亡了的国家,邓国,所以现在人们都称呼我们为邓人。我们的祖宗也曾经姓邓。人们一听说姓邓,就知道我们是小矮人,所以我们的祖宗就改成了姓孙。我曾祖父忽然有了一个奇怪的想法,娶一位具有将军血统的大个子媳妇,改良遗传基因。他研究发现你妈家她们张家的闺女具有很强的将军遗传基因,于是他就改姓张了。他还建立了一个特别的基金,攒钱,娶一位张家的闺女做媳妇,培养出一位将军。他的理想被我实现了。我的儿子娶了你妈,生出了你和武二郎。你们俩都有将军的特质。”


1.2-3 文化入门 Introduction to Cultures

世界上多数文化建立在上帝造人的传说之上。图1是中华文化中的八卦牌。中心的黑鱼代表金童(即亚当,参见9.9 《上帝的三和合》),白鱼代表玉女(即夏娃)。金童是图像思维型人,人群中占比35%。玉女是语音思维型人,人群中占比25%。第三种类型是图像和语音混合思维型人,人群中约占40%。运动思维型人在人群中的占比少于1%,而古代的英雄就出在这类人中。运动思维型人群中图像思维型和语音思维型被称为女婴和男婴,代表着八卦牌中两条鱼的眼睛。古人从本书女娲造人的过程中选出了64个自然法的经典案例,排列在了两条鱼的周围,就形成了代表中华文明的八卦牌。

图2是墨西哥的太阳石历,原理和八卦牌类似。他们是选出了上帝造人过程中的20个经典案例,分布在太阳神的周围,就形成了太阳石历(参见14.4《太阳石历》)。

本书中有三对儿金童和玉女的故事:(1)张三郎(玉皇大帝)和有巢氏(西王母);(2)女娲(白帝)和伏羲(燃灯佛);(3)夏娃(顺皇)和大禹(即禹皇)。

本书中有两对儿男婴和女婴,分别是武大郎和潘金莲,武二郎和熬忖(即尧皇)。

1.2-4

武大郎问:“我的什么特质是将军的特质?”

老张公忽然向路边的几个孩子喊:“你们都过来,谁能爬到这棵树的第三个树杈,我就给他买一串糖葫芦。” 几个孩子很快就爬上了树,下来后得到了糖葫芦。老张公问武大郎:“你能爬上去不?” 他很快就爬到了树顶,下来后也分到了糖葫芦。有几个孩子试过了,但爬不上去。老张公问他们:“你们不想要糖葫芦吗?为什么不爬上去?” 那几个孩子都回答:“想要,但我爬不上去!” 老张公也为他们买了糖葫芦,转头告诉武大郎:“我和你爸爸都像这几个孩子一样,不会爬树!”

1.2-5

老张公(又名邓国公)领着武大郎来到了卖马的市场,对他说:“你爸爸骑驴,你妈妈骑马。”

武大郎立刻反驳道:“不对!我爸爸骑马,那个女人(张夫人,妈祖)骑驴!”

“那我们去问问!” 说着,张公领着武大郎问一个人:“你教过的最笨的学骑马的人是谁?” 那人回答:“你儿子礼敬公是其中的一个。我前半辈子总共教过四五个学不会骑马的人!” 

老张公又问另外一个人同样的问题,那人回答:“我一共遇见过七位学不会骑马的人,你儿子礼敬公是其中之一!”

老张公对武大郎说:“为了教你爸爸学骑马,我曾经为他请过十多位教骑马的老师。有五位老师,教几天之后就拒绝继续教你爸爸学骑马了!”

这时,很多人围了过来,问:“这孩子是你的孙子吗?他会骑马不?”老张公有礼貌地回答:“他是我儿子礼敬公的儿子!” 老张公来到一匹高头战马的旁边,问马的主人:“我能借用一下你的马不?” 那人回答,当然可以!老张公又问武大郎:“你会骑马不?”

武当郎蹭一下蹦到了马背上,策马扬鞭,像似骑士一样,跑了起来。人们看见他个小,脚没蹬在马蹬子上,而是双腿夹住了马背,像似粘在了马背上一样。回来后,武大郎一勒缰绳,做了个立马扬鞭的姿势。

老张公搂着武大郎问一个曾经放弃教礼敬公的马术老师:“你说我们家的人都学不会骑马,他是我的孙子不?”

那位马术师回答:“他的这个擅长骑马的遗传基因来自他的母亲,张夫人,不是来自你儿子礼敬公。张夫人她们家具有将军血统,祖上出过好几位大将军。”

老张公把武大郎推到了他的面前,问:“我想把他培养成大将军,你看怎么样?”

那位马术师反问:“他会射箭吗?”

老张公问:“谁有弓和箭?”

有人回答:“屋里有,我给你取来!” 战马的主人缩短了链接马镫的绳索。武大郎接过弓和箭后,又飞身上马,一边跑马一边射箭。最后的三箭是转身向后射的,都射中了把心。”

那位马术师对老张公说:“我只是个贩马的,说什么您别在意!”

老张公答:“你随便说!”

马术师说:“他完全继承了他曾外祖父,张大将军的将帅基因。如果他能成为将军,他的功绩会远远超过他的曾外祖父。”

有人说:“他的身材那么小,怎么打仗啊!”

马术师说:“我说如果他能够成为将军,就将是一位伟大的将军,因为大将军打仗靠的是智慧。这孩子完全拥有学习排兵布阵智慧的特质。”

老张公开玩笑说:“我请你做我孙子的马术师,你看怎么样?”

那位马术师问:“他是不是那位把我们这里的相面先生都赶走了的武大郎?”(注,有些相面先生因为辩论中输给了武大郎,丢了面子和生意,所以离开了乾塘关。)

老张公回答:“正是!”

马术师回答:“那我不收他这个徒弟,我在乾塘关混了大半辈子了,不想换地方工作!”

返回《三郎故事》的目录


卢岩回忆录

 

目录:1. 娃娃婚约;2. 启蒙;3. 触目4. 少青年;5. 辽宁分院;6. 沈阳和平房产局;7. 东北大学;  8. 成熟期;9. 宿命通;10. 生命之树;11. ;12 苦谛;13. 集谛;14. 灭谛;15. 道谛;16. 金刚经译


1. 娃娃婚约

卢岩,1970年4月,出生在辽宁省,黑山县,青苔萢村。爸爸是附近一家制砖厂的电器技术员。妈妈是位农民。

1971年9月的一天,家里来了个客人,爸爸称呼他为沈阳老刘大哥(注1,本书通称他为刘团长)。爸爸对妈妈说: “刘团长会相面,我想让他给卢岩看看相。” 妈妈对此很不耐烦。爸爸又说:“刘团长不是外人,你得热情点儿!他说,‘不能让卢岩看见他,要不然就不灵了’。” 爸妈出了卧室。他们仨在厨房里小声说话。刘团长问我的生辰八字。

1-2

刘团长说他要看看我,把厨房和卧室之间的门帘弄皱了。我没看见他。爸爸给妈妈解释他说的话:“他坐着的那个恣势,通天鼻,是个和尚命,没婚姻命。”

“没婚姻命是啥意思?他一辈子不能结婚?” 妈妈问。

爸爸询问过刘团长后,又给妈妈解释:“也可能结婚,但是婚姻不幸福或者不长久。”

妈妈听后不高兴了,进屋来了。我爸和刘团长在外面说话。一会儿后,我爸来到了卧室,对妈妈说:“你怎么就走了呢!”

妈妈回答:“他神叨叨的!现在谁还信这个。”

爸爸说:“人家都看出来了,你听了就不高兴了!还跟我说,他就是据术直言,按照古书上说的意思,怎么想的,就怎么说。那你也不能这样啊!不信,听听也没关系呀!你出来一起说话!”

妈妈跟着爸爸出去,一边走一边问:“又是啥事?”

在厨房里,爸爸对妈妈说:“刘团长说,他家的大女儿刘健君是天命,天资聪明伶俐,但婚姻命也不好。大哥想把她许配给咱卢岩;说他们俩还挺般配的。把他俩绑成一对儿,他们俩不好的婚姻命就都被破掉了。”

妈妈回答:“你看他那模样儿!他的闺女能长啥样!”

爸爸说:“这事儿也就是说说,他家的条件不错。再说,他长的不好看,他家的嫂子还可能好看呢!”

妈妈说:“现在他家挺好过的。这社会,二十年后,谁知道还啥样!”

爸爸说:“人家提出来的,拒绝不好。再说,这事儿就是说到这儿,将来倆孩子成不成的,是他们俩的事儿。现在,咱们不是给卢岩破命么!”

1-3 蒙眼睛

稍后,爸爸和刘团长回到了厨房。刘团长说:“如果我说的对,这孩子一见到我,就会哭;不过,他只能见我这一次。”

妈妈在后面,听了之后就说:“还有那事儿!那咱试试!反正见一次也不碍事。”

他们小声安排了随后的实验。刘团长又说:“那我就把他的眼睛蒙上了。”

爸爸和妈妈都表示不明白。

刘团长说:“哎呀!我才想起来,以后我不能让他再看见我了!” 想了一会儿,又说:“没关系!以后我再安排人,把眼蒙揭开。”

妈妈不高兴地说:“咋没关系呢!”

爸爸笑着说:“咱们不明白,刘团长说没关系,那就没关系呗!”

当时,我坐在卧室的炕上;一个人进来了,直接走进了里屋。很快,我就把这件事忘了。突然,他出来了,直接面对地走向我,面无血色和表情。我看得头脑发炸,还没反应过来呢。他飘回了屋地中央,又很快转向厨房,出去了。吓得我,拼命地向炕东南方向爬,嚎叫(注3)!


注3,这段描述了做肉眼通的第一步:他疾速走近我,我看着,感觉如同摄像镜头快速聚焦,头像似爆炸了一样。这惊吓使我患了婴幼儿神经发育失调症。此病症的一个症状是视力障碍,古人就说把眼睛蒙住了。启蒙的过程在2.8节。第3章详细地讨论了此 “肉眼通” 的作法。插图1和3源自古墨西哥,表示舍利王正在为教子讲述肉眼通作法的第三步。插图3是特拉洛克,笔者认为他的眼睛是古墨西哥人对肉眼通的眼睛 “不眩光” 特征的描述,即不眩眼。图4是中国三星堆出土的青铜面具,笔者认为那是把肉眼通的眼睛描述成了触目惊心的 “触目” ,即看见的人可能会有 “被接触到了,被电击了” 的感觉。

厨房里,妈妈惊讶地说:“哎呀! 真哭了 !这咋办!”

爸爸说:“说好了的,你进去安慰他!”

妈妈一边往屋里跑,一边喊:“咋地啦?咋地啦?”

我爬到炕檐边,抱着妈妈哭。爸爸也进来了。

妈妈气愤地说:“吓得!咱俩都不在,突然看见一个陌生人。你看!唉呀妈呀!头发都站立起来了!可把孩子吓坏啦!”

爸爸说:“老刘大哥让你问。”

妈妈问:“问啥呀?啊!咋地了?告诉妈,咋回事?”

我只是比画,说不出话来了。

妈妈气愤地嘟囔:“就是吓得!这连话都不会说了! 摸摸毛,吓不着!告诉妈,你看见啥啦?”

我回答:“人!呜!呜!”,用手比画着。

妈妈对我说:“啊!一个人进来,然后又出去了。这事儿,我和你爸都知道,没事儿!”

1-4 订婚

爸爸去了厨房,一会儿又回来了,对妈妈说:“刘团长出去了,让咱俩再商量商量俩孩子的事。”

妈妈说:“就像你说的,这也不算个事呀,他要多少钱?”

爸爸说:“也没说钱!不能要钱吧?”

妈妈说:“还是问清楚好。”

他们仨人在厨房说话。刘团长说:“这亲事就这么定了!啥钱也不用。这事还关系到我姑娘呢!也是我的事,由我来作法。”

爸爸问:“那我们该做什么呀?”

刘团长说:“以后我会告诉你。刚才在你们商量这事儿的时候,我在外边做了点儿事。现在,他们的命已经破了一半儿了。其余的作法,将来不在你们家里做,会在外面的什么地方。”

爸爸说:“小卢岩将来就能结婚了,真好!这事儿全靠大哥费心了!”

1-5 视力测试

一些天后,爸爸刚下班回来,跟妈妈说话。我家的卧室开间大约是6.5米×3.3米;但是,我被白雾包围着,看不见他们。妈妈说: “刘健君送给卢岩的!快让卢岩看看!” 。

当我爬到距离爸爸很近的时候,看见爸爸带回来的两个玩具:一个黄色塑料陀螺和一个红色带各色斑点的华丽棒。现在回忆起来,那时,我能看清0.5m远,0.9m直径大小的一个地方,周围是白雾(注3,这是婴幼儿神经发育失调的症状)。我只能看清爸爸身宽的一半,看不见妈妈。现在估计,我和妈妈的距离不会超过1.4m远。

妈妈对爸爸说:“看来,这孩子的眼睛有毛病了!趴到那么近看!”

1-6 刘健君

又一天,我在卧室炕上坐着,爸爸笑嘻嘻地对妈妈说:“人家那谁,去沈阳看见刘团长了。他家可好过了。我还特意问问他家的大丫头。那才多大呀!到处跑,不怕陌生人,见人就主动搭讪,会背诗,唱歌,100以内的算术张口就来。”

妈妈回答:“你还记着呢! 她上托儿所或者幼儿园吧!我听说那地方,人家都教。那孩子长得啥样?”

爸爸回答:“那我没问。”

妈妈笑着说:“你瞒着我吧!” 转头对我说:“这么点儿个小人儿,还有个媳妇儿在大城市。以后咱上学,也好好学习,比她学习好,咱还看不上她呢!咱可不攀那高枝儿!”

爸爸说:“瞒你干什么!我没办法问。他只说那小丫头,鬼精灵,一点也不怕生,前院后院到处跑。那么个小孩子,谁还能说人家长得丑。”

妈妈进了里屋,不说话了。当时,我还真的很想听。妈妈发现了,对爸爸说:“小卢岩可能明白这事!一说刘健君,他瞪着眼睛,聚精会神地,听得可认真了!”

看来这时,我的视力恢复到接近正常了。

返回灭谛的目录


1. 三郎的故事


关键词:夏朝末年;乾唐关(河南商丘);邓国公;礼敬公;张夫人(号妈祖);原始天尊;武大郎(号靖王);潘金莲(号石矶娘娘);武二郎(号二郎神);张三郎(号玉皇大帝)

目录:1.1 三郎;1.2 英雄的特质;1.3 武大郎认母;1.4 中华法典的起源;1.5 典兵学院;1.6 生死离别;1.7 井阳之难;1.8 守灵;1.9 第二次婚礼


1.1 三郎

夏朝晚期,公元前1659年的一天,河南邓国公和儿子礼敬公(如图1)以及儿媳妇张夫人(即妈祖,如图2)乘车回家。当他们临进乾塘关时,听到婴儿的哭声。邓国公让儿媳妇下车去看看。张夫人循着哭声,走到了树林边的一处开阔地,发现哭声是从一个篮子里传出来的。一个官宦丫鬟打扮的姑娘(注1)笑呵呵地看着张夫人。她指着篮子示意张夫人过去看看。张夫人走近时,那个丫鬟转身走开了。随后她快速跑向一个站在远处哭泣的官宦小姐(注2)身边,拉着她跑远了。

注1,这位丫鬟就是随后的夏国国王蔻珠,是本书的五帝之一。她是张三郎的教母。

注2,这位官宦小姐是元始天尊的妻子,号九天玄女,是随后的华国的王后玉珠。原始天尊和玉珠是张三郎的生父母。

张夫人拎着篮子回到了马车上,述说了刚才看见的事。邓国公笑着对礼敬公和张夫人说:“看来你们俩和这孩子有缘,就收养着呗!” 

回到乾塘关的家里后,他们三人仔细地检查孩子随身带来的东西。篮子里的几片亚麻布,和篮子一起,都不能辨别身份。只有孩子衣服兜里有一颗刻有微雕的玉珠(如图3,张三郎的胸前所示)和一张写有生辰八字的羊皮纸条。邓国公嘱咐张夫人: “这颗玉珠要好好保存,等孩子长大后,再交给他!”

张氏夫妇把这收养的孩子和两个亲生儿子武大郎(注3)和武二郎(注4)排列在了一起,名作张三郎(注5)。

注3,武大郎长大后成为了一位华国的将军,后被封为靖王。他是《孙子兵法》的作者,邓姓人和孙姓人的祖先。

注4,武二郎,号二郎神,武佛,葫芦娃,长大后他成为一名华国的将军。后来她娶了龙国的公主熬忖,成为中华共和国的第一位天蓬元帅。

注5,张三郎是本书的五帝之一,有多号:张屠户,少昊,少典,燧人氏,炎帝,和玉皇大帝。

1.1-2 张三郎能预测天气

张三郎自幼顽皮好学。据说儿童时期很会放猪,猪都长得膘肥体壮。这使得张夫人很高兴。过年时,张夫人带三郎到集市办年货,并赏给了他几个零花钱,说:“你可以买一件自己喜欢的东西。” 

这是三郎第一次逛集市,看什么都新鲜,可是舍不得花钱买。快回来时,张夫人问他:“这里什么都有,你就没发现自己喜欢的东西?” 却发现三郎停在了后面的一个字画儿摊,在认真地看着一幅旧画儿。

张夫人走了回去,那画上画的是一位拿着一把雨伞的老头儿,周围有几十幅小图画。她等的不耐烦了,就催促说:“喜欢就买了吧!我们这就回家了!” 结果张三郎真的买了那幅脏兮兮的旧画儿。

一段时间后的一天早晨,农场工人们出去干活的时候,看见张三郎带着斗笠,穿着蓑衣,赶着猪出去放猪,就问:“三郎!这大晴天的,你穿蓑衣干什么?”

 张三郎回答:“一个时辰之后,会下雨!”

人们听了,都哈哈大笑,没人信!结果,到庄稼地没多久,忽然之间就下雨了,人们都被雨浇得跟落汤鸡似的。等到天晴了,再去地里干活的时候,人们看见张三郎跟什么事都没发生一样,正在野地里吹笛子呢!

渐渐地,需要预知天气的时候,工人们就去问张三郎。就这样,他成了这个部落的天气预报员了。

1.1-3 武大郎回家

张三郎九岁那年的一天,刚从爷爷邓国公的家里回来,哥哥武二郎就跑来找他,神神密密地说:“猴哥回来了!他的衣服可奇怪了。他还有天书。天书的羊皮纸是白色的,上面写满了奇奇怪怪的符号,说是龙文,谁也不认识!就只有猴哥能读。”

张三郎不信,说:“你骗我!哪里来的猴哥!?”

武二郎回答:“咱大哥从小被寄养在别人家里了。他长得跟猴子一样。那家人说,如果不把他送回来培养一家人之间的感情。他长大后就不会认同咱们是兄弟了。所以他的养父母就他把送回来了。结果,他现在真的不朝咱妈叫妈!”

张三郎来到了武大郎的房间,向他问好。武大郎不情愿地向他展示了他从巫毒学院带回来的课本。张三郎刚翻开书,武二郎就凑了过来。武大郎立刻把课本收了回去。不让他们俩看了。

一天,武大郎拿着书就来找张夫人(亦作妈祖)了,说:“你这个坏女人!”

张夫人生气了,“你不叫我妈,还骂我”,就打他,问:“你为什么说我是坏女人?”

武大郎一边哭,一边翻书给她看,说:“你看你儿子把我的书扯得!”

张夫人一看,确实,那书有的地方被扯去了半页,有的地方被扯去了整页,就把武二郎叫过来,也打了一顿。

有人告诉张夫人,“你不能打孩子,你越打他,你们的母子关系越生分!你应该和他交谈,解决问题。”

张夫人就问武大郎,“你为什么说我不是你妈?”

武大郎说:“你那么高,我这么矮!”他还画图,用遗传学原理来解释。礼敬公和张夫人就请这方面的专家,例如相面先生,来和他辩论。结果,请来的专家辩论不过武大郎。不久后,这事就传开了,附近找不到这类专家了,因为人家来了,如果输了,就坏了名声。礼敬公夫妇就花重金,从外地请专家来。武二郎看见就因为这位猴儿哥,父母一盒子,一盒子地给人家金银,气愤得不得了。据传说,张夫人找人修补武大郎的书,也花了很多钱。这场辩论持续很长时间,终于把武大郎辩论败了。

返回《三皇五帝》的目录

三皇五帝

关键词:夏末商初,元始天尊,女娲,玉皇大帝,尧,舜,禹

目录:0. 五代人;1. 三郎的故事; 2. 张三郎和有巢氏; 3. 女娲和伏羲; 4. 熬忖和武二郎; 5. 杨戬计划;6. 四位家人;7. 鄮县县长;8. 天道轮回;9. 玉皇大帝;10. 舜王建皇宫;11. 尧皇;12. 东海海啸;13. 大禹治水;14. 女娲的后人;15. 卢堂左叛舜;16. 顺皇和禹皇;17. 禹皇传灯;18. 吴王。

中华法典又名《三皇五帝》《女娲造人》《天书》,讲述夏末商初(公元前1670-1570年)三皇五帝缔造中华文明和建立社会规范的故事。根据上帝造人的理论线索(参见14.4《太阳石历》)本书把三皇五帝的100年时间段分成为了五代人。

0.1 第一代人 First Generations

邓国公,是《中华法典》的初始作者,祖籍河南乾塘关(商丘,如地图38-1)。他是华国的财政部长,礼敬公的父亲。

太上君(如图35,华国国王,号无位真人,太上老君,祖籍河南永安(络阳,如地图38-2)。他是元始天尊的生父,武大郎的养父。

蛇太君(如图36),夏国国王,号无位真人,祖籍浙江杭州(如地图38-3)。她是蔻珠的母亲。

0.2 第二代人 Second generation

礼敬公,金童型,华国的财政部长,号托塔天王。礼敬公和张夫人是武大郎和武二郎的生父母,是张三郎的养父母。张夫人,英雄型,号妈祖公,海岸贸易保护女神。

熬达,龙国的国王,号无位真人,欣龙(或庆龙),祖籍重庆(如地图38-4)。他是熬钦和熬忖的生父。

元始天尊,金童型,华国的国王,号原始天尊,太昊,典,帝。他和玉珠是张三郎的生父母。玉珠,英雄型,华国的王后,号九天玄女。她用母爱诅咒了自己的儿子张三郎,造出了双身神玉皇大帝和西王母,是第一位为女娲造人而牺牲生命的人。

蔻珠,玉女型人,夏国的国王,号元始天尊。她是有巢氏的生母,张三郎的教母和岳母。

0.3 第三代人 the third generation

武大郎,运动思维型人中偏于图像思维型人,华国的将军,是《孙子兵法》的作者,号靖王,桃花佛,武佛,童子佛。他的妻子潘金莲是一位运动思维型人中偏于语音思维型的人,华国的将军,号石矶娘娘,桃花圣母,童女佛。

熬忖,又名瑶姬,是一位运动思维型人中偏于语音思维型人,是龙国的三公主,将军。她是中华共和国的第一任皇帝,号巫毒女妖,方寸无心,自由恋爱,尧皇,尧帝,红帝,童女佛,云华夫人,东海龙王。她是夏娃和大禹的政治学老师。她和丈夫武二郎是瑶族和苗族人的始祖。武二郎,运动思维型人中偏于图像思维型人,华国的将军,中华共和国的第一任天蓬元帅,号葫芦娃,二郎神,武佛,童子佛。

张三郎(约活跃于公元前1660至1603年),金童型,又名张屠户,华国的最后一任国王,号少典,燧人氏,炎帝,青帝,少昊,玉皇大帝。他是《宝莲灯》(如图1至34)的作者;他用死不瞑目诅咒了大禹,是第二位为造人而牺牲的人。张三郎和妻子有巢氏是夏娃的父母,是大禹的教父和教母。有巢氏,玉女型,又名大巣士,号王母娘娘,西王母。

女娲,玉女型,又名绛珠,红娘,夏国的国王,号白帝,女娲。值得注意的是,夏国的王室是母系传承的,女娲是夏国人对大司仪的称呼,所以每代人中都有几个女娲。例如本文中的蛇太君,蔻珠,玉珠,和夏娃都是女娲。而且女娲的丈夫都称作伏羲,佛。如果继承人不能教导她的丈夫成佛,成为伏羲,就没有资格继承夏国的王位。伏羲,金童型,忠义王,号谷神,燃灯佛。他和妻子女娲是大禹的启蒙老师。

熬钦,号南海龙王,是熬忖的哥哥。他是三千六百年来中国南海周边国家最受崇拜的神。熬钦是《龙王经》的主人公。正因为龙王,《龙王经》的作者是玉皇大帝和西王母的儿子,获得了 “不能超越” 的荣誉。

0.4 第四代人 Fourth Generation

夏娃,玉女型,中华共和帝国的第二任皇帝,号舜王,顺皇,嫘祖。他和丈夫大禹是汉族人的始祖。读者当知汉族,亦称汉人,是大中华区的主体民族。汉族人口超过14亿,是世界上人口最多的民族,约占世界人口的18%,中国大陆人口的91%。

大禹,金童型,又名后裔,顺帝时代的法师,中华法典的副主编,号黑帝,黄帝,黄龙,佛,伏羲,共工。他被玉皇大帝诅咒了,损失了十年阳寿。他和夏娃生的儿子吴忧是中国的第三任君王。

娥黄,玉女型,顺帝时代的中国首相。她是一位瑶族的祖先。

女婴,女英型人,她是二郎神的徒弟,中国的第二任天蓬元帅,是一位苗族的祖先,中华武术的始祖。

牛郎,女英型人,又名杨过,孺子牛,在大禹从地狱回来之前是夏娃的情人,牛郎星。

哼哈二将,是顺帝时代的两位将军,顺(即夏娃)的情人。因为顺帝的两个私生子尘香和尘凡怨恨母亲虐待大禹,把他们俩阉了。但是这俩人并没有表现出怨恨或者实行报仇,而是继续保家卫国。后来大禹评价他们俩为无量佛,封他们为窑神。哼将军名叫郑伦,是一位玉女型人。哈将军名作陈奇,是一位金童类型的人。这俩人著有《葵花宝典》,是一部千古奇书。

0.5 第五代人 Fifth Generation

尘香,英雄型,又名卢堂左,吴王时代左丞相

尘凡,女婴型,又名卢堂右,吴王时代的右丞相。

吴忧,是夏娃和大禹的儿子,金童类型人,是中化共和国的第三任国王。他既没称皇也没称帝,所以中国历史上称他吴王。在尘香,尘凡,和吴忧这兄弟三人当中,尘香的觉悟最高,约为五地菩萨的水平。八地以上的菩萨才是佛。

返回灭谛的目录

Tuesday, March 10, 2026

16 顺皇和禹皇 White-Kings Shun and Yu


关键词 Keywords:顺皇 White-king Shun(舜 Shun,嫘Lei)),禹皇 White-king Yu(大禹 Big Yu,轩辕黄帝 Yellow Creator of Cross),卢堂左 Hall-left Lu(尘香 Dust Scent),卢堂右 Hall-right Lu(尘凡 Dust-mortal),吴王 King Wu;娥黄 Beauty Yellow,女婴 Heroine,盗墓Tomb Raiding,武穆遗书 The Lost Books of Wumu

目录 Catalog: 16.1 给吴王治病 Treating King Wu's Illness;16.2 盗墓风波 Tomb Raiding Controversy;16.3 禹皇传灯 White-king Yu Pass down the Lamp;16.4 女婴传业 The Legacy of Heroine


16.1 给吴王治病 Treating King Wu's Illness
卢堂左(又名尘香)和卢堂右(又名尘凡)接过了禹皇(即大禹,如图16-4,注1)举到墙头的五六个孩子。禹皇也努力爬到了墙头,被卢堂左抱下了墙。读者当知这兄弟俩都通过了将军的考试,单臂可以提起来扔出去125公斤的石锁。这时顺皇(如图16-3,注2)也挣扎着爬上了墙头。大禹跑过去,要接她下来。顺皇不相信大禹,抱着墙头不放手。大禹跪了下来,变成了共工之台。顺皇用脚尖踩了踩大禹的后背,还是不信任大禹。
注1,公元前1591年,大禹约39岁,真正成为了黄帝,禹皇,成为了轩辕驸马。黄代表新陈代谢。轩是马车前面的横撑;辕是车的竖梁,如图4。
Hall-left Lu (aka. Dust-scent) and Hall-right Lu (aka. Dust-mortal) caught the five or six children that White-king Yu (i.e., Big Yu, as shown in Figure 16-4, Note 1) had lifted onto the wall. White-king Yu also struggled to climb onto the wall, where Hall-left Lu pulled him down. Readers should know that both brothers had passed the general's test, capable of lifting and throwing a 125-kilogram stone lock with one arm. At this moment, White-king Shun (as shown in Figure 16-3, Note 2) also struggled to climb onto the wall. Big Yu ran over to help her down. White-king Shun did not trust Big Yu and clung to the wall, refusing to let go. Big Yu knelt, transforming into Gonggong's Platform. White-king Shun tested Big Yu by pressing her toes against his back yet still did not trust him.
Note 1: In 1591 BCE, Big Yu was about 39 years old when he truly became Yellow Creator, White-king Yu, and the son-in-law of Cross. The character “黄” (huáng) represents metabolism. ‘轩’ (xuān) refers to the horizontal crossbar at the front of a chariot; “辕” (yuán) denotes the vertical beam of a vehicle, as shown in Figure 4.
注2,顺皇,又名夏娃,小龙女,舜王,嫘祖,在此次来古墓行宫度假之前颁布了诏书,开始实施汉化运动。普通人可以去汉窑学习汉文化,由男神或女神带领着走过断桥,成为汉人。完成仪式后可以得到三页纸,一个圆规,一把矩尺,一根绳尺,和一杆秤。纸上有一百个汉字,一部皇历,一些公理和数学公式。汉窑的数量在最多时有三千家。其中两千多家是私营企业。全部的费用国家负担15-30%;申请汉化的人花费四只羊的价钱。举行完仪式后,申请人可以决定是否与带领他们过断桥的男神或女神性交。顺皇发动的这次汉化运动持续了15年,把汉人在中国人口的占比提高到了60%。顺皇是一位女娲;这件事在中华文化中被称为女娲造人。中华义为中土之光。三千六百年后的今天,汉人在中国的人口占比是91%。而且许多少数民族已经在本质上被汉化了,和汉人没区别了。
Note 2: White-king Shun, also known as Eve, Little Dragoness, King Shun, and Lei Ancestor, issued an edict before this vacation at the ancient tomb palace, initiating the Sinicization campaign. Ordinary people could learn Han culture at Han kilns, led by a God or Goddess across a broken bridge to become Han citizens. Upon completing the ritual, participants received three sheets of paper, a compass, a square ruler, a measuring cord, and a balance scale. The papers contained one hundred Chinese characters, a white-king calendar, fundamental principles, and mathematical formulas. At its peak, the Han Kilns numbered three thousand establishments, over two thousand of which were privately owned. The state covered 15-30% of all costs; applicants paid the equivalent of four sheep. After the ceremony, applicants could choose whether to engage in sexual intercourse with the God or Goddess who guided them across the Broken Bridge. This Sinicization campaign launched by Emperor Shun lasted 15 years, raising the proportion of Han people in China's population to 60%. Emperor Shun was a Nüwa; this event is known in Chinese culture as Nüwa Creating Humankind. Zhonghua (China) means “Light of Middle Earth”. Today, 3,600 years later, Han Chinese comprise 91% of China's population. Moreover, many ethnic minorities have been essentially Sinicized, indistinguishable from the Han.
卢堂左和卢堂右惊讶地看着坐在墙头的母亲(即顺皇),没有过去帮她下来的意思。过了一会儿,卢堂左不看了,拉着吴王(是顺皇和禹皇的长子,吴忧)走开了。
这时佣人们慌忙地搬来了梯子,禹皇搀扶着顺皇从墙头下来了。他俩匆忙地向前院走。卢堂左问禹皇:“前面发生什么事了?”
Hall-left Lu and Hall-right Lu stared in astonishment at their mother (Emperor Shun) sitting atop the wall, showing no intention of helping her down. After a moment, Hall-left Lu turned away, pulling king Wu (the eldest son of Emperor Shun and White-king Yu, You Wu) with him.
At that moment, servants hurriedly brought a ladder, and White-king Yu helped Emperor Shun down from the wall. The two hurried toward the front courtyard. Hall-left Lu asked White-king Yu, “What happened up ahead?”
大禹回答:“听见邻居家的客人议论东边河边聚集了一大群人,还有士兵,你妈才想起来那是你娥黄和女婴阿姨来咱们家度假。你看人家来我们家,我们不在家,你们俩还不知道,这多没礼貌!你俩赶紧去换上干净的长袖衣服,穿上鞋。我们一起去迎接!”
Big Yu replied, “Your mother heard guests at the neighbors' discussing a large gathering by the eastern riverbank, along with soldiers. That's when she remembered it was your Aunt Beauty Yellow and Aunt Heroine visiting us for vacation. Look—they've come to our home while we're away, and you two don't even know! How rude! Hurry and change into clean long-sleeved clothes and put on your shoes. Let's go welcome them together!”
兄弟俩慌忙地去换了衣服,出到大门外迎接,刚好娥黄和女婴带着家人到了门前。娥黄,博士,女婴和男婴四位阿姨叔叔过来看卢堂左和卢堂右,就是夸呀!夸这兄弟俩高大英俊,文武全才!这三家的孩子都像似看神一样看着这两位少年才俊。
The two brothers hurriedly changed their clothes and went outside to greet the guests. Just then, Beauty Yellow and Heroine arrived at the gate with their families. Beauty Yellow, Doctor, Heroine, and Hero—four aunts and uncles—came to see Hall-left Lu and Hall-right Lu, praising them endlessly! They praised the two brothers for being tall, handsome, and talented in both literature and martial arts! The children from the three families looked at these two young talents as if they were gods.

2. 给吴王治病 Treating King Wu's Illness
卢堂左和卢堂右很快就发现吴王有很多病,如脚气,痢疾等,御医们都治不好。这哥俩决定帮帮大禹叔叔,为吴王治病。卢堂左带头光脚走在湖边浅水区的长满了蒲草的淤泥(注,这种泥可以治脚气)里。孩子们也都挽起裤脚下湖趟水了。
吴王看见了,也想下去趟水,却来到了在一边看书的卢堂左身边,说:“你把我的裤脚卷起来,我要下湖去趟水?”
Hall-left Lu and Hall-right Lu soon discovered that King Wu suffered from many ailments, such as beriberi and dysentery, which the imperial physicians could not cure. The brothers decided to help their Uncle Yu by treating King Wu. Hall-right Lu led the way, walking barefoot through the shallow waters of the lake where cattails and mud (note: this mud could cure beriberi) grew thickly. The children all rolled up their trouser legs and waded into the lake.
King Wu saw this and wanted to wade in too. Instead, he approached Hall-left Lu, who was reading nearby, and said, “Roll up my trouser legs—I want to wade in the lake.”
卢堂左愣住了,很快就意识到了,“吴王这是在孩子们当中争夺老大;他认为卢堂左是老大”,生气地说:“你自己卷!”
吴王转身没卷裤脚就下湖了。卢堂左跟了过去,说:“我让你自己把裤脚卷起来!”
吴王回答:“那是下人干的活!”
Hall-left Lu froze, then quickly realized, “King Wu is trying to assert dominance among the children; he thinks I'm the leader.” Angrily, he retorted, “Roll them up yourself!”
King Wu turned and plunged into the lake without rolling up his trouser legs. Hall-left Lu followed him and said, “I told you to roll up your trouser legs yourself!”
King Wu replied, “That's a servant's job!”
卢堂左惊讶地意识到了,“吴王认为自己是王”,说道:“我让你把裤脚卷起来,你就卷起来,否则我打你!”
吴王在湖里又哭又叫,卢堂左不让他上岸。吴王没办法了,自己卷起了裤脚,上岸后,就跑回去找他妈告状去了。
Hall-left Lu realized with astonishment, “King Wu considers himself a king,” and declared, “I told you to roll up your trouser legs, so you roll them up! Otherwise, I'll beat you!”
King Wu wailed and screamed in the lake, but Hall-left Lu wouldn't let him ashore. With no other choice, King Wu rolled up his trouser legs himself. Once on land, he ran straight back to his mother to complain.
大禹来找卢堂左了,问:“你知道不知道吴王是我儿子,为什么要打他!?”
卢堂左回答:“大禹叔叔,你还好意思说吴王是你的儿子,将来他会成为我们中华共和国的皇帝。你把我们的国家交给他,那我们的国家可没希望了!你死后怎么去见我外公(即玉皇大帝),你对不起我外公啊!”
大禹绝望地回答:“我教不了他!”
Big Yu came to find Hall-left Lu and demanded, “Do you know that King Wu is my son? Why did you attack him!?”
Hall-left Lu replied, "Uncle Yu, how can you even say King Wu is your son? He will become the emperor of our Chinese Republic someday. If you hand our country over to him, there will be no hope left for our nation! How will you face my grandfather (Turquoise White-king Great Creator) after you die? You've betrayed him!"
Big Yu answered in despair, “I cannot teach him!”
卢堂左说:“大禹叔叔,如果你信任我,我来替你管理他一段时间,你看着!”
大禹从卢堂左房间出来的时候看见舜皇正在门外偷听。这俩人相互看了看,没说话。
随后,吴王就找茬向卢堂左挑衅。卢堂左不退让,据理力争。吴王又去向顺皇和禹皇告状。两位皇帝不偏袒他了,回答:“哥哥说得对!如果哥哥是正确的,你应该听从哥哥的话。”
Hall-left Lu said, “Uncle Yu, if you trust me, let me manage him for a time. You watch!”
When Big Yu emerged from Hall-left Lu's room, he saw Emperor Shun eavesdropping outside the door. The two exchanged glances but said nothing.
Soon after, King Wu picked a fight with Hall-left Lu. Hall-left Lu stood his ground and argued his case. King Wu then went to complain to White-kings Shun and Yu. The two White-kings no longer sided with him, replying, “Elder brother is right! If he is correct, you should heed his words.”

3. 为吴王治痢疾 Treating King Wu for Dysentery
一天顺皇,大禹,还有娥黄等人带领孩子们认知环境。女婴指着喇喇藤子(葎草)说:“这种植物有毒,而且毒性很大,不能吃。”
卢堂左揪下了一段喇喇藤子的尖端,给吴王,让他吃。吴王转脸看顺皇和大禹他们。大人们都在看着他们俩。卢堂左又揪下了两个喇喇藤子的尖端,自己吃了。随后,他又揪下了一个,要求吴王吃了。吴王没说话,接过来就吃了。
One day, Emperor Shun, Big Yu, and Beauty Yellow led the children on an environmental lesson. Heroine pointed at the Lala vine (not known in English) and said, “This plant is poisonous, and highly toxic. You must not eat it.”
Hall-left Lu plucked the tip of a Lala vine and offered it to King Wu, urging him to eat it. King Wu turned to look at White-kings Shun and Yu. The adults were all watching the two of them. Hall-left Lu plucked two more Lala vine tips and ate them himself. Then he plucked another one and demanded King Wu eat it. Without a word, King Wu took it and ate it.
随后,吴王的痢疾病情就好转了。注,喇喇藤子治疗痢疾的效果明显,而且对提高免疫力有帮助。
两天后,顺皇他们又领着孩子们认知环境,温习以前学过的内容。顺皇指着喇喇藤子说:“这种草有毒,不能摸!”卢堂左揪下了三个喇喇藤子的尖端,递给吴王,要求他吃下。吴王接过喇喇藤子就吃了。
Subsequently, King Wu's dysentery improved. Note: Lala vine demonstrates significant efficacy in treating dysentery and helps boost immunity.
Two days later, Whiteking Shun and the others led the children on another outing to familiarize them with their surroundings and review what they had previously learned. Emperor Shun pointed to the Lala vine and said, “This plant is poisonous—don't touch it!” Hall-left Lu plucked three tips from the Lala vine and handed them to King Wu, demanding he eat them. King Wu took the Lala vine and ate it.


Wednesday, March 4, 2026

15.5 大禹平叛 Big Yu Suppresses the Rebellion

 大禹在监狱里听说尘香(即卢堂左)和尘凡(即卢堂右)起兵造反了,主动请愿去平叛。舜王(即还没称帝的顺皇)释放了大禹,让他去平叛了。大禹率领军队到达卢堂左的驻地后,就一个人走进了卢堂左的司令部。

卢堂左没看大禹就问士兵:“商朝就派一个人来?”

While imprisoned, Big Yu heard that Dust-scent (aka. Hall-left Lu) and Dust-mortal (Hall-right Lu) had raised an army in rebellion. He volunteered to suppress the uprising. King Shun (Emperor Shun, the future White-king Creator Shun) released Big Yu and sent him to quell the rebellion. Upon arriving at Hall-left Lu's encampment with his troops, Big Yu walked alone into Hall-left Lu’s command headquarters.

Without acknowledging Yu, Hall-left Lu asked his soldiers, “Did the Shang Dynasty send only one man?”

士兵回答:“本来和他一起来的还有另外两个人;把他送到这儿后,那俩人回去了!”

卢堂左叨咕:“没瞧起我们!把这个人绑到外面的柱子上,今天本将军要亲自挖出他的心给那女人送回去!”

The soldier replied, “Originally, two others came with him; after delivering him here, those two went back!”

Hall-left Lu muttered under his breath, “They don't think much of us! Tie this man to the pillar outside. Today, this general will personally rip out his heart and send it back to that woman!”

大禹被卫兵推到了外面,绑到了柱子上,一言没发。卢堂左跟了出来,摘掉了遮住一只眼的眼罩,大声问:“水凉不凉?不凉挖出的心不新鲜!”

有士兵回答着;大禹仍然没出声。

卢堂左解开了大禹的衣服,向他的胸口泼凉水。然后他拿着匕首比划着心脏的位置。大禹仍然没出声。卢堂左叨咕:“你怎么不求我不杀你?”他一抬头,假装认出了大禹,赶忙说:“是大禹叔叔来了,你怎么不说句话呢!赶紧进屋,外面热!”

Big Yu was pushed outside by the guards and bound to a pillar, not uttering a word. Hall-left Lu followed him out, removed the blindfold covering one eye, and shouted, “Is the water cold? If it's not cold, the heart won't be fresh when it's dug out!”

Soldiers answered him; Big Yu remained silent.

Hall-left Lu unfastened Big Yu's clothes and splashed cold water onto his chest. Then he held a dagger, gesturing toward the heart's location. Big Yu remained silent. Hall-left Lu muttered, “Why won't you beg me not to kill you?” He looked up, feigning recognition of Big Yu, and hurriedly exclaimed, “Uncle Big Yu has arrived! Why haven't you said a word? Hurry inside—it's hot out here!”

2

进到大堂后,卫兵端来了水果和蜂蜜。大禹不说话,不吃也不喝。卢堂左思考着,叨咕:“大禹叔叔今天心情不好!那您到里面休息吧,别人不会打搅!”大禹跟这卢堂左进入了休息室,说:“跟我回去!”

卢堂左没听明白,叨咕:“我跟你回去哪里,去下野的监狱吗?现在她(即舜王,嫘祖)把你放出来了;我们就把她抓起来,关在下野。然后由您来当皇帝!”

Upon entering the main hall, guards brought fruit and honey. Big Yu remained silent, neither eating nor drinking. Hall-left Lu pondered, then muttered, "Uncle Big Yu, you seem to be in a bad mood today! Why don't you go inside and rest? No one will disturb you!" Big Yu followed Hall-left Lu into the rest room, saying, "Come back with me!"

Hall-left Lu didn't understand, muttering, "Where am I going with you? To the prison in Xiaye? Now that she's released you, we'll arrest her (i.e., King Shun, Lei Ancestor) and imprison her in Xiaye. Then you'll become emperor!"

大禹回答:“胡闹!我是共工,不造反!我从来没想过要当国王!”

卢堂左开始给大禹讲他这个军事基地的防务和粮食储备,以及抓住舜王的策略。大禹不说话了,不吃饭也不喝水。

Big Yu replied, "Nonsense! I am Gonggong (i.e., public works), I don't rebel! I've never thought of becoming king!"

Hall-left Lu began to explain to Big Yu the defenses and food reserves of his military base, as well as his strategy for capturing King Shun. Yu fell silent, refusing to eat or drink.

3

第二天早上,秀才,跤手,和他们那三十几个兄弟开始向卢堂左抗议了:“我们造反是签了合同的。现在大禹被释放了,我们造反的目的已经达到了,就应该着手解决后续的问题,给我们安排退路。你在干什么?”

卢堂左回答:“不着急!我听说佛(即大禹,伏羲)这种人可以吃蜡把肠子封起来,能不吃不喝地活20多天!”

秀才生气地大叫:“住手!天气这么热!一天就脱水,中暑了!他肯定活不过一天半,现在就已经危险了!”

The next morning, Scholar, Wrestler, and their thirty-odd brothers began protesting to Hall-left Lu: "We signed a contract to rebel. Now that Uncle Big Yu has been released, our goal has been achieved, and we should be addressing the aftermath and arranging a way out for us. What are you doing?"

Hall-left Lu replied, "No rush! I've heard that people like Buddha (Big Yu, Fuxi) can eat wax to seal their intestines and live for over 20 days without food or water!"

Scholar angrily shouted, "Stop! It's so hot! He'll be dehydrated and suffer heatstroke in just one day! He won’t live more than a day and a half; he's already in danger!"

卢堂左问:“他说他是共工,不造反!共工是什么?”

秀才回答:“共工是什么?我爷爷是举例子来回答的。共工是盧,颅,庐,巖,黒,等。盧是世界的开始;巖是地层深处的支撑。共工就是盧巖,是这个世界的聚合力。”

Hall-left Lu asked, "He said he is Gonggong and will not rebel! What is Gonggong?" 

Scholar replied, "What is Gonggong? My grandfather answered with examples. Gonggong is Lu (盧, Theist world), Lu (颅, Head), Lu (庐, House), Yan (巖, Bedding rock), Black, etc. Lu (盧, Theist world) is the beginning of the world; Yan (巖, bedding rock) is the support deep in the earth. Gonggong is Lu Yan, the cohesive force of this world."

卢堂右听后感慨地说:“哎呀!我们卢家屯那个家的父亲名叫卢岩(盧巖)!”

秀才回答:“那可能你们家的祖上有过佛!”(注,家谱上的名字是循环使用的,例如我们家的家谱上就有卢堂左和卢堂右。)

Upon hearing this, Hall-right Lu exclaimed, "Oh dear! The father of our family in our Lu Family Village is named Lu Yan!" 

Scholar replied, "Perhaps one of your ancestors was a Buddha.” (Note: Names in family genealogies are used cyclically; for example, our family genealogy lists Hall-left Lu and Hall-right Lu.) 

At that moment, Big Yu fell from the windowsill.

这时大禹从窗台上摔下来了。众人都跑进了大禹的房间。大禹连忙说:“没事儿,我不小心睡着了,就从窗台上摔下来了。”

卢堂右把大禹推了个趔趄,叫骂着:“你他妈地不吃饭,整出事来比我们造反犯的罪都大!”他要过去打大禹。卢堂左过去就把他拽开了,回手打了他一巴掌。卢堂右捂着脸,哭着叫嚷:“你打我!”

Just then, Big Yu tumbled from the windowsill. Everyone rushed into his room. Yu quickly said, “It's nothing. I accidentally fell asleep and fell from the windowsill.”

Hall-right Lu shoved Yu, sending him stumbling. “You damn fool!” he yelled. “You don't eat, and now you cause trouble worse than any crime we rebels have committed!” He lunged to hit Yu. Hall-left Lu grabbed him and pulled him away, then slapped him across the face. Hall-right Lu clutched his face, wailing, “You hit me!”

卢堂左指着他说:“你若再对大禹叔叔无礼,我还打你!”

卢堂右哭着跑出去了。

大禹害怕了,开始吃饭。然后他对卢堂左说:“我没事!你去看看你弟弟!”

Hall-left Lu pointed at him and said, “If you're rude to Uncle Big Yu again, I'll beat you again!”

Hall-right Lu ran out crying.

Big Yu grew frightened and began eating. Then he said to Hall-left Lu, “I'm fine! Go check on your brother!”

跤手从外面进来了,询问情况,然后对卢堂左使眼色并且说:“我去找卢堂右聊聊;你回去陪大禹叔叔说话吧!”

大禹意识到他被卢堂右骗了,放下饭碗,生气地对卢堂左说:“你有什么诉求?赶紧说,否则我不吃了!”

Wrestler came in from outside, inquired about the situation, then winked at Hall-left Lu and said, "I'm going to talk to Hall-right Lu; you go back and keep Uncle Big Yu company!"

Big Yu realized he had been tricked by Hall-right Lu, put down his rice bowl, and angrily said to Hall-left Lu, "What do you want? Speak up now, or I won't eat!"

4

卢堂左向大禹述说了谈判的诉求:无罪赦免其他的人,然后卢堂左和卢堂右听从大禹的安排。

大禹同意了。

卢堂左安排卢堂右跟随大禹去和舜王谈判,见证舜王签署赦免令。

Hall-left Lu conveyed the negotiation demands to Big Yu: grant a pardon to the others without charge, after which Hall-left Lu and Hall-right Lu would comply with Big Yu arrangements.

Big Yu agreed.

Hall-left Lu arranged for Hall-right Lu to accompany Big Yu to negotiate with King Shun and witness King Shun signing the pardon decree.

卢堂右跟随大禹来到了皇宫。谈判的地点是一个空房间只有三把椅子和一张桌子。大禹和卢堂右到那个房间没多久,舜王就来了,什么也没说,就开始看卢堂左的诉求状。随后,舜王放下诉求状就开始不停地写谈判的结果。然后她把批复递给了大禹。大禹看后,转交给了卢堂右。卢堂右看后,觉着没什么可说的。大禹就同意了。舜王就在招安协议书上签字盖章。

Hall-left Lu accompanied Big Yu to the imperial palace. The negotiation took place in an empty room furnished only with three chairs and a table. Shortly after Big Yu and Lu entered the room, Emperor Shun arrived. Without a word, she began examining Hall-left Lu's petition. Then, setting the petition aside, Emperor Shun proceeded to write down the terms of the agreement. She then handed the response to Big Yu. After reviewing it, Yu passed it to Hall-right Lu. Upon reading it, Lu found nothing to object to. Big Yu agreed. Emperor Shun then signed and sealed the amnesty agreement.

5

卢堂左看了赦免协议书后问大禹:“您觉着这样处理后,我们安全吗?”

大禹回答:“我觉着你们各自回家,没人会找你们的麻烦。”

卢堂左生气地把赦免协议书撕碎了,对大禹说:“那女人的几句花言巧语就把你给骗了。我不能把我们兄弟的命交给你!”

大禹慌忙地捡起了揉皱的协议书,回答:“你有什么不满意的,我们还可以继续商量!”

After reviewing the pardon agreement, Hall-left Lu asked Big Yu, "Do you think we're safe after this arrangement?"

Big Yu replied, "I think you can all go home; no one will bother you."

Hall-left Lu angrily tore the pardon agreement to shreds and said to Big Yu, "That woman's sweet talk fooled you. I can't entrust our brothers' lives to you!"

Big Yu hurriedly picked up the crumpled agreement and replied, "If you have any complaints, we can discuss it further!"

卢堂左和秀才他们几十人研究出来个方案。(1)舜王封大禹皇帝特使,全权负责处理卢堂左的反叛事件。(2)由皇帝特使大禹亲自销毁这三百多人的军事档案。(3)政府给每人15两银子的遣散费和保密费。以后这三百多人不准对别人说起这次反叛的内幕。(4)遣散后的三年内,这三百人不得有三人以上的聚会。卢堂左将对他们实施不定期的检查。

大禹同意了,说:“我们可以认为这是赦免协议的实施细节,把这几项加在以前谈判协议的后面。”

Hall-left Lu and Scholars, along with several dozen others, devised a plan. 

(1) King Shun appointed Big Yu as the emperor's special envoy, giving him full authority to handle Hall-left Lu's rebellion. (2) The emperor's special envoy, Big Yu, personally destroyed the military records of these more than three hundred people. (3) The government would provide each person with 15 taels of silver as severance pay and a confidentiality fee. These three hundred-plus people were forbidden from revealing the details of the rebellion to others. (4) Within three years of their dispersal, these three hundred people were prohibited from gathering in groups of more than three. Hall-left Lu would conduct unscheduled inspections of them.

Big Yu agreed, saying, "We can consider these as the implementation details of the amnesty agreement and add them to the end of the previously negotiated agreement."

5

卢堂右又跟随大禹来到皇宫和舜王谈判。他们三人又去到了那间只有一个桌子和三把椅子的房间。舜王看见以前的赦免协议书是撕碎后拼接起来的,想了想,她就抄写了一份,做了一份新的赦免协议书。然后她把协议书和任命大禹为皇帝特使的委任状一同交给了大禹。

大禹带着卢堂右去到了天蓬元帅女婴的办公室。女英看了舜王給大禹的委任状,就领着他俩去到了档案室,命令档案馆的人听从大禹的指挥。

Hall-right Lu then followed Big to the palace to negotiate with King Shun. The three of them went to the room with only a table and three chairs. King Shun noticed that the previous pardon agreement was torn and pieced together. After thinking for a moment, she copied it and made a new pardon agreement. She then gave Yu the agreement along with the letter of appointment appointing him as the emperor's special envoy.

Big Yu took Hall-right Lu to the office of Sky Ceiling Marshal, Heroine. After reviewing the letter of appointment from King Shun to Big Yu, Heroine led them to the archives and ordered the archivists to follow Big Yu's instructions.

大禹指挥着档案馆的人销毁了有关卢家军的所有记录。随后他领着卢堂左回到了女婴的办公室,对女英说:“舜王任命我为皇帝特使,全权处理叛乱的事。你看,这是委任状!”

女英回答:“我已经看过了,知道了!”

Big Yu ordered the archives staff to destroy all records pertaining to the Lu family army. He then led Hall-right Lu back to Heroine's office and declared to Heroine, “King Shun has appointed me as the Emperor's Special Envoy, granting me full authority to handle the rebellion. Look, here is the letter of appointment!”

Heroine replied, “I have already seen it and understand!”

大禹说:“我们的赦免协议中说了,要销毁全部卢家军的记录。除了国防部,别的地方还有没有卢家军的记录?”

女英回答:“皇宫里有一个特别的档案室,那里也有卢家军的档案。那个档案室就只有舜王,娥黄,和我,我们三人能进去。这么办吧,我领你去!”

Big Yu said, “Our amnesty agreement stipulates the destruction of all Lu Family Army records. Are there any such records stored elsewhere besides the Ministry of Defense?”

Heroine answered, “There is a special archive chamber within the palace containing Lu Family Army files. Only three individuals—King Shun, Beauty Yellow, and I—possess access to that chamber. Very well, I shall escort you there.”

6

卢家军被解散后,卢堂左和卢堂右被大禹送到了古墓---位于武汉古墓区的舜王的封地。

这天,这哥俩正懒洋洋地坐在湖边钓鱼呢,忽然感觉有人在墙头看他俩。邻居!这哥俩就过去问候。卢堂左惊讶地发现那个在墙头只露个脑袋的人是大禹叔叔,高兴地喊:“大禹叔叔来看我们了!”

大禹把孩子举到了墙上,示意这哥儿俩把孩子接过去。让这哥儿俩吃惊的是,大禹送过来五六个孩子。舜王也跟来了。

After the Lu family army was disbanded, Hall-left Lu and Hall-right Lu were sent by Big Yu to the ancient tomb—the fiefdom of King Shun located in Wuhan's ancient tomb district.

One day, the brothers were lazily fishing by the lake when they suddenly sensed someone watching them from atop the wall. A neighbor! The brothers went over to greet him. Hall-left Lu was astonished to see that the figure peering over the wall was none other than Uncle Big Yu. He exclaimed joyfully, “Uncle Big Yu has come to visit us!”

Big Yu lifted a child onto the wall, gesturing for the brothers to receive it. To their astonishment, Big Yu handed over five or six children. King Shun had also arrived.

返回三皇五帝的目录Return Catalog of Chinese Codex


Saturday, February 28, 2026

15.4 卢堂左叛舜 Hall-left Lu Rebels against Shun


卢堂左(即尘香)和卢堂右(即尘凡)成为正式的军人后得知:有一种培训是帮助将军组建军队。卢堂左申请了,就获得了批准,由他负责组建卢家军。然后国防部将派遣教员进入卢家军进行指导和培训。

两兄弟回到了位于武汉北部法库县的大虎山的家,劝说秀才和跤手参军。

After Hall-left Lu (aka. Dust-scent) and Hall-right Lu (Dust-mortal) became formal soldiers, they learned that there was a training program to help generals build armies. Hall-left Lu applied and was approved, becoming responsible for building the Lu Family Army. The Ministry of National Defense will then dispatch instructors to the Lu Family Army for guidance and training.

The two brothers returned to their home on Big-tiger Mountain in Faku County, north of Wuhan, to persuade Scholar and Wrestler to enlist in the army. 

这时秀才已经是大虎山乡的乡长了。卢堂左承诺给他们的军阶和军饷高,还向他们承诺剿匪赚的黄金按照军阶和功劳分配。跤手和秀才一伙三十几人一起表示有兴趣;但这个人数远远不够。根据大商朝国防部的规定,卢堂左自己组织起来的军人数要达到125人,国防部才开始予以补给和充实新兵。

秀才就成为了卢家军的军师,开始组织讨论。军队是王侯将相们做的大生意。卢堂左要组建军队就得运用他的全部积蓄;钱不够,就向银行贷款。卢堂左同意了。

By this time, Scholar had already become the township chief of Big-tiger Mountain Township. Hall-left Lu promised them high military ranks and generous pay, further assuring them that gold earned from bandit suppression would be distributed according to rank and merit. Wrestler, Scholar, and their group of over thirty men expressed interest; however, this number was far from sufficient. According to the regulations of the Great Shang Dynasty's Ministry of Defense, Hall-left Lu's self-organized force needed to reach 125 men before the Ministry would begin supplying provisions and recruiting new soldiers.

Scholar became the military strategist for Lu's army and began organizing discussions. The military was a major business venture for kings, generals, and nobles. To build his army, Hall-left Lu had to use all his savings; if funds fell short, he would take out a bank loan. Hall-left Lu agreed.

他们三十几人开始分头行动。不久他们就懂得了有经验的雇佣兵很贵,而且看见他们三位将军(卢堂左,跤手,和卢堂右)后,多数拒绝参加。银行贷款给他们的钱数很少。半个月后,卢堂左汇总了意向书,总共有95位有意向参加的人。

秀才建议卢堂左说:“士兵数不够,将军的数量够了。跤手现在认识三百多个字了;一年后就有资格参加将军考试了。”

The thirty-odd men began working in separate groups. Soon they learned that experienced mercenaries were expensive, and upon seeing their three generals (Hall-left Lu, Wrestler, and Hall-right Lu), many refused to join. The bank loaned them a meager sum. Half a month later, Hall-left Lu compiled the letters of intent, totaling 95 individuals expressing interest in participating.

Scholar advised Hall-left Lu: “We may lack soldiers, but we have enough generals. Wrestler now recognizes over three hundred characters; in a year, he'll be qualified to take the general's examination.”

2

卢堂左拿着意向书汇总向国防部征兵办公室申请宽限半个月。征兵办的秘书回答:“我没认为你是认真的,我以为你就是找个借口回家玩几天呢!组建新军可是大事,一般由皇帝亲自检阅,颁发军旗。你这种新人,很可能天蓬元帅会亲自面试你的士兵。战斗部队的人数达到73人就可以向女婴申请检阅了。你这九十多人中,有多少人可以打仗?你雇的这位将军的功夫怎么样?”

Hall-left Lu submitted the consolidated letters of intent to the Ministry of Defense's Recruitment Office, requesting a two-week extension. The office secretary replied, "I didn't take you seriously—I thought you were just looking for an excuse to go home for a few days! Forming a new army is a major undertaking, typically reviewed personally by the emperor, who issues the military banner. As a recruit, you'll likely be personally interviewed by Sky Ceiling Marshal. Once your combat unit reaches 73 soldiers, you may request an inspection. How many of your ninety-plus men are combat-ready? What are the martial arts skills of this general you've hired?"

卢堂左拿到了军队集结允许,去集结军队了。女婴拿着卢堂左的建军申请向舜王报告来了。舜王(如图15.4-1,又名夏娃,嫘祖,顺皇)惊讶地看着女婴,很长时间才回答:“这么快!我儿子要去打仗了!?他哪里弄来了那么多的兵?”

Hall-left Lu obtained permission to assemble troops and proceeded to gather his forces. Heroine presented Hall-left Lu's military establishment petition to King Shun. King Shun (as depicted in Figure 15.4-1, also known as Eve, Lei Ancestor, or Emperor Shun) stared at Heroine in astonishment, taking a long moment before responding: “So soon! My son is going to war!? Where did he find so many soldiers?”

女婴回答:“他雇的,他的雇佣费用是国家雇佣费用的三到四倍。我听说他的钱不够,向银行借了些贷款。”

舜王回答:“雇的士兵不是子弟兵!这怎么算?”

女婴回答:“就连我们这样的将军世家也没有73位子弟兵,都是由雇佣兵充实起来的数。如果同意他建军,就得让他去打仗,否则他还不上银行的贷款。”

Heroine replied, “He hired them. His recruitment costs are three to four times the national rate. I heard he didn't have enough money and took out loans from the bank.”

King Shun replied, “Hired soldiers aren't your own troops! How can that be?”

Heroine answered, “Even a military family like ours doesn't have seventy-three of our own sons. The numbers are filled with mercenaries. If you allow him to raise an army, he must be sent to battle. Otherwise, he won't be able to repay the bank loans.”

舜王回答:“我决定了,赌一把!让他打一仗,如果你发现了合适的战场,就让他去吧!他在军队的建设方面有什么新意吗?”

King Shun replied, “I've made up my mind—I'll take the gamble! Let him fight a battle. If you find a suitable battlefield, send him there! Has he introduced any new ideas regarding the development of the military?”

女婴回答:“他提出的口号是,‘卢家军是个大学堂,免费吃住学武艺,还可以读书认字。’ 他雇了两个从香港来的骗子,将在军营里开文化补习班,教士兵读书认字。”

舜王问:“怎么还雇两个骗子呢?”

Heroine replied, “His slogan is, ‘The Lu Family Army is a great academy—free room and board, martial arts training, and even literacy classes.’ He hired two con artists from Hong Kong to run literacy classes in the barracks, teaching soldiers to read and write.”

King Shun asked, “Why hire two con artists?”

女婴回答:“武汉这地方就称呼那两个香港来的下流小说作者为骗子;他俩名叫金庸和古龙。有人说人们称呼他俩为骗子是因为在他俩的小说中,他俩都是饭店老板的儿子,曾经接待过尧皇和龙王,还在第一次七夕会中接待了你和牛郎。也有人说我们南方人称呼香港人全是骗子,是因为香港人常勾结洋人,抢劫杀害内地的中国人。”

Heroine replied, “In Wuhan, they call those two vulgar novelists from Hong Kong con artists; their names are Jin Yong and Gu Long. Some say people call them con artists because in their novels, they are both sons of restaurant owners who have served Emperor Yao and the Dragon King, and even you and Cowboy at the first July 7th Day. Others say we Southerners call all Hong Kongers con artists because Hong Kongers often collude with foreigners to rob and kill Chinese people from the mainland.”

女婴继续说:“我听跟随卢堂左去征兵的人说,他一见到那俩骗子就认出来那俩人了。他俩确实是第一次七夕会中我们订饭的那两座饭店老板的儿子。当时地方政府让那俩老板找比尘香(即卢堂左)大几岁的亲戚,带这尘香和尘凡一起玩。”

Heroine continued, “I heard from the people who went with Hall-left Lu to recruit soldiers that he recognized those two con artists as soon as he saw them. They were indeed the sons of the owners of the two restaurants where we booked food at the first July 7th Day. At that time, the local government asked the two bosses to find relatives who were a few years older than Dust-scent (i.e. Hall-left Lu) to take Dust-scent and Dust-mortal to play together.”

3

卢家军集结三个月后,发展到了三百多人,就开赴战场了。战斗持续了两天半,卢堂左斩杀了三个匪首,俘虏了五十多个土匪。根据作战任务的安排,他要驻守在那里一段时间来维护社会秩序的恢复。

卢堂左他们第一次赚到了大钱,立刻放出侦察兵去寻找土匪;但发现他们的附近没土匪了,怎么回事?前文舜王说了,“让卢堂左打一仗!”

Three months after its initial gathering, Hall-left Lu's army had grown to over three hundred men before heading to the battlefield. The battle lasted two and a half days; Hall-left Lu killed three bandit leaders and captured over fifty bandits. According to the operational plan, he was to remain there for a period to maintain social order.

Hall-left Lu and his men had made a fortune for the first time and immediately sent out scouts to search for bandits; however, they found no bandits nearby. What happened? As mentioned earlier, King Shun said, "Let Hal-left Lu fight a battle!"

4

卢堂左执行驻守任务三个月后,竖起了 “反舜”的大旗。他的叛乱规模是仔细界定了的,即叛乱只局限于驻地司令部的内部。他们仍然执行常规的驻军任务,和粮草的转运。他们提出的诉求是, “商朝派大禹来谈判!”

After three months of garrison duty, Hall-left Lu raised the banner of "anti-Shun." His rebellion was carefully defined, confined to the headquarters within the garrison. They continued their regular garrison duties and the transport of provisions. Their demand was, "The Shang Dynasty should send Big Yu to negotiate!"

女婴六次派人去抓卢堂左和卢堂右,都被打败了。这怎么可能呢?那谁去平叛,都得问问是怎么回事?就有明白人转达了女婴的态度:“这俩人可不能受伤!你把他抓住了,他一着急,自残了,那也不行!”读者你看,这仗还怎么打呀!?

Heroine sent men to capture Hall-left Lu and Hall-right Lu six times, but they were defeated each time. How could this be? Anyone who went to quell the rebellion would have to find out what happened. A wise person relayed Heroine's message: "These two cannot be harmed! If you capture them, they might panic and harm themselves, and that won't work either!" Reader, you see, how can this battle be fought?!

返回《卢堂左叛舜》的目录 Return Catalog of Lu Rebels against Shun


2.5 天书

关键词:夏朝末年;浙江;张三郎(号玉皇大帝);有巢氏(号西王母);张夫人(号妈祖);红娘(名绛珠,号女娲,白帝) 根据传说,有巢氏公主的病就这样被治好了,为什么?书中交代,《中华法典》是在讲女娲造人,本文张三郎和有巢氏的婚姻是女娲造人计划中的事。有巢氏公主知道此事,所以她担忧母王...